文章關鍵字
 
59. | 佛學園圃
16 大般湼槃經 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |

  26. 畢波利樹林的摩利人聽到世尊在拘尸那羅入滅的消息。於是他們派一位信使去拘尸那羅的武士子那媔ЛF這說話: “世尊是剎帝利,我們也是剎帝利。我們應該分得一份世尊舍利,我們要為世尊舍利興建塔,我們要供奉世尊舍利。”
  “已經沒有世尊舍利了,世尊舍利全都分完了。你們拿這些焦炭吧。” 摩利人拿走那些焦炭。
  
  27. 這時候,摩揭陀王阿闍世.韋提希子在摩揭陀興建塔來供奉世尊舍利。
  毗舍離的離車人在毗舍離興建塔來供奉世尊舍利。
  迦毗羅衛的釋迦人在迦毗羅衛興建塔來供奉世尊舍利。
  阿臘迦波的布利人在阿臘迦波興建塔來供奉世尊舍利。
  羅摩村的拘利人在羅摩村興建塔來供奉世尊舍利。
  韋陀提波的婆羅門在韋陀提波興建塔來供奉世尊舍利。
  波婆的武士子在波婆興建塔來供奉世尊舍利。
  拘尸那羅的武士子在拘尸那羅興建塔來供奉世尊舍利。
  多那婆羅門興建塔來供奉舍利瓶。
  畢波利樹林的摩利人在畢波利樹林興建塔來供奉焦炭。
  因此有八個舍利塔,第九個是瓶塔,第十個是焦炭塔。
  以上是以前所發生的事情。
  
  28. 具眼者世尊,
  舍利八多那30,
  其中七多那,
  閻浮提31禮敬。
  
  最高人中尊,
  一多那舍利,
  落在羅摩村,
  龍王所禮敬。
  
  另有四犬齒:
  在三十三天,
  及犍陀羅城,
  分別受供養;
  
  及有一犬齒,
  在迦楞伽國;
  最後一犬齒,
  龍王所禮敬。
  
  大威德世尊,
  德力照大地,
  受德力所照,
  大地留光彩。
  
  具眼者世尊,
  所流布舍利,
  各各皆受到,
  悉心所照料。
  
  大威德世尊,
  所流布舍利,
  天王與龍王、
  人王所供養。
  
  於此而頂禮,
  於此而合掌,
  佛陀甚稀有,
  百劫難相遇。32
  
  大般湼槃經完

--------------------------------------------------

1 在巴利原文中,人名常常由多於一個字詞組成。為了清晰起見,在字詞與字詞之間加上間隔號 “.” 來分隔。另外,在經文中的人名很少用 “前面是名,後面是姓” 的排列方式的,如阿闍世.韋提希子(Ajātasattu Vedehi-putta):阿闍世是名字;他母親的名字是韋提希,所以稱為韋提希(之)子。純陀.鐵匠子(Cunda Kammāra-putta):純陀是名字;他的父業是鐵匠,所以稱為鐵匠子。如來.阿羅漢.等正覺(Tathāgata Arahant Sammā-sambuddha)都是佛陀的稱號,三個字詞連用一起表示對佛陀的尊敬。
2 三十三天之中有一位天神名叫毗首羯磨,他的建築技術出神入化。經文這埵簹形容須尼陀和雨行有極佳的築城技術。
3 硬食物是需要用牙齒咬開來吃的食物,如甘蔗、餅乾等;軟食物是放進口來咀嚼的食物,如飯、粥等。
4 阿羅漢至世尊是十個佛陀的稱號,漢傳佛教傳統上稱之為 “如來十號” 。在《長部》的註釋《吉祥悅意》中,引《清淨道論》將無上士和調御者合為 “無上的調御者” 而共成為九號。
5 菴婆巴利以車和離車人相碰,是一種開玩笑的表達形式,以此抒發僧團接受她供養的歡悅。
6 甩手指是把手指使勁一甩,以宣示內心一種強烈的感受。在這堳聽靰漪O受挫的感受。
7 島嶼的巴利文是dīpa。Dīpa亦可解作 “燈” ,所以在這堣]有人譯作燈的: “你們要做自己的明燈,做自己的皈依處,不要以其他地方為皈依處;以法為明燈,以法為皈依處,不要以其他地方為皈依處。” 這兩種譯法都不失喻意。
8 “他就是在有修學欲的比丘之中最高的” 這句句子的巴利原文是tamatagge me te Ānanda bhikkhū bhavissanti ye keci sikkhā-kāmā,當中tamatagge的詞義有幾個可能性的含義,一是 “超越黑暗” (tama + (t) + agge);二是 “最高的甘露” ((t) + amata + agge);三是 “最高” 。現取第三種意思 “最高” 譯出來。
9 劫的巴利文是kappa,它有 “時段” 的意思,通常指一個世間的生滅周期為一劫,但這堛漱@劫是指人的壽元,這個時段約一百年。
10 這句句子根據巴利聖典協會的版本是yāvad eva manussehi suppakāsitaṃ,意思是 “……人宣說時” 。但阿那律陀法師說斯里蘭卡的版本是yāva deva manussehi suppakāsitaṃ,意思是 “……天人宣說時” 。現採用巴利聖典協會的版本譯出來。
11 “可量” 和 “不可量” 所指的意思不甚清楚。有認為可量是指生死,不可量是指笑n。
12 草藥星的巴利文是osadhi-tārakā,它所指的是哪顆星沒有定論,一說它是黎明時分在東方一顆最明亮的星,一說金星,一說月亮。
13 無比智(abhiññā)傳統漢譯為 “神通” 或 “六神通” 。
14 大象觀看身後的事物時要全身作一百八十度的轉向。經文中說佛陀像大象那樣觀看毗舍離,是指佛陀轉過身來觀看毗舍離。
15 四大教法是指以法和律來衡量 “四” 種佛陀 “教法” 的來源。
16 阿含(āgama)有 “教典” 的意思。漢譯本的原始佛教經典就是稱為《阿含經》或《阿笈摩》的。
17 巴利文kammāra可指鐵匠或金匠。在《吉祥悅意》中,說純陀為金匠。
18 巴利文sūkara-maddava是一個富爭論性的詞語,在《吉祥悅意》中的解釋是 “不太老、不太嫩的豬的肉” ,但也有學者指是一種 “菌菇類食物” ,漢譯本的《遊行經》譯作 “栴檀樹耳” 。原始佛教(中國人稱它為 “小乘佛教” )的戒律中沒有素食的規定,所以在原始佛教中的佛陀,吃別人如法供養的 “豬肉” 或 “木耳” 都是不成問題的。
19 阿羅邏.迦藍(Āḷāra Kālāma)是一位教授禪修的外道。悉達多太子(覺悟前的佛陀)在尋師訪道期間曾跟隨這位大師學習禪修。
20 一隻腳比另一隻腳高些是避免腳眼雙疊而產生痛楚。
21 當時印度的習慣,人在臨終時頭向北方躺臥。
22 巴利原文在這堨咷hagavā (世尊)而不是bhante(大德)。現根據上文下理改用 “大德” 。
23 婆舍多是拘尸那羅人的族姓。
24 巴利文atta-dutiyo直譯的意思是 “自己是第二人” 。意思可理解為 “和另一人” 或 “自己是第一也是第二人──即自己一人” 。
25 沙門、第二沙門、第三沙門、第四沙門是指初果沙門、二果沙門、三果沙門、四果沙門。
26 這段經文的原文可能有脫漏。 “沒有第二沙門、第三沙門、第四沙門” 這句的文義應是屬於偈頌部分的,但文體卻是長行的文體及編在長行之中;另一方面,若對照漢譯本《遊行經》,這句句義是在偈頌之中的。現根據巴利文本原本的模式照樣譯出來。
27 巴利文nāparaṃ itthattāya可解作 “沒有下一生” 或 “修行上再沒有要做的東西” 。
28 “把大衣覆蓋一邊肩膊” 的巴利文是ekaṃsaṃ cīvaraṃ karoti,傳統漢譯為 “偏袒右肩” ,是比丘向佛陀作禮的一種禮儀。
29 巴利文舍利sarīra有 “身體、骨、遺骸” 等意思。火化後的舍利就是遺骨了。
30 多那(doṇa)是份量的單位,四手掌所盛載之量為一多那。
31 閻浮提(Jambu-dīpa)一般指整個印度或我們的世間,但在這首偈中所指的閻浮提並不包括羅摩村。羅摩村在當時是印度最東北的地方。
32 《吉祥悅意》指出,第二十八段整首偈頌都是後期在斯里蘭卡編加入去的。

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
 
 
(C)Copyright Chi Lin Nunnery 2004